Category Archives: Blog

Interviews 2014

Interview with Allison Berg and Frank Keraudren about their movie “The Dog”

Interview with the Crew of “Fucking Different”

Interview with Diego Araujo about his film “Feriado (Holiday)”

Interview with Marie Losier  about  her film “Bim, Bam, Boom Las Luchas Morenas”

Interview with Sakaris Stórá   about  his film “Vetrarmorgun”

Interview with  John Trengova  about  his film “iBhokhwe”

Interview with  Chris Mason Johnson  about  his film “Test”

Interview with Daniel Ribeiro about  “The Way he Looks”

Interview with Adam Csasci about his movie “Vihasarok” (Land of Storms)

Interview mit Roy Dib about his movie “Mondial 2010″

Interview mit Bruce LaBruce about his film “Pierrot Lunaire”

Interview with Jayan Cherian  about his film “Papilio Buddha”

Interview with Karim Ainouz about his film “Praia do Futuro”

Interview with Elfie Mikesch about her film “Fieber”

Interview with director Stefan Haupt and the crew of the film “Der Kreis”

Interview with the director and the crew of the film “Night Flight”

Interview with Director Diogo Amarante about his film “As Rosas Brancas

Interview with Director Ira Sachs about the Film “Love is Strange”

Interview with Sophie Hyde (director) and Tilda Cobham-Harvey (cast) about the film ”52 Tuesdays

Interview with Director Joselito Altarejos and Actor Sandino Martin about the film “Unfriend

Interview Gregory Warren Producer of ”Through A Lens Darkly

Interview ZhouHao ”Ye” (The Night)

Interview Davi Pretto “Castanha”

Interview John Maloof and Charlie Siskel “Finding Vivian Maier”

Interview Jury TEDDY AWARD Jury members 2014

Interview Wieland Speck, Director PANORAMA Berlin International Film Festival

 

Oversittings

If you create a blog for an international film festival, you also want a lot of people from all over the world to understand what you write about the movies, the events and the artists. German, even if it is the biggest language in the European Union by the number of mother tongue speakers, can only reach a limited amount of world’s population.  By now English has become the Lingua franca in international business, so that normally every text only needs to be translated into one language. That makes a lot of things easier.

At the same time you should never underestimate the vagaries of translating, because very easily you can get into unexpected troubles. For example a friend of mine was asked not to long ago in Sweden, if he knew the Swedish national anthem: “Ja, jag vill leva, jag vill dö i norden…” (Yes, I want to live, I want to die in the north…). For sure he learned this sentence before he went on the journey and so he said yes and said: “Jag vill leva, jag vill döda här i norden…” which sounds quite similar, but unfortunately it meant something rather different: I want to live, I want to kill here in the north. Later he told me, he didn’t succeed in making any friends during his trip.

Worse, it seems somehow, is the situation in Denmark though, where even Danes among each other hardly manage to communicate. But here we didn’t want to talk about translations from German to Swedish or from Danish to Danish, but about transferring German texts into English. Also this can be quite difficult: So, what do you do, if it makes total sense to a German if an acrobat makes a double screw in the air? A double twist sounds rather unfamiliar for the German ear. Also the “playjoy” of an actress who enjoys being on stage might be misleading. Some Germans would even ask the Dear Mr. Singingclub for some help.

And the other way around? How do you translate for example ‘queer’ into German? Do you use the German word for dizzy? Or even “to be spoiled”? Unexpected associations might appear in the reader’s mind. And what about “straight“? Maybe you could use the German word for “even“ or “smooth“? But also that could be misleading. Or, as a friend of mine suggested: “Just write boring! It’s the same anyways.“ Well, a German would say that she just wanted to take someone on her arm – instead of pulling a leg –, but on our blog this would be rather politically incorrect – then I wouldn’t be allowed to write anymore and all that would be left for me to say, would be: There we have the salad. So, I guess, I will simply stay lost in translation with my oversittings.

Up to now almost,
Seb

Who is that anyway?

The dancer Valeska Gert was a star in the 1920’s and 1930’s. This not only at home in Berlin: She was known in Europe, Moscow and the United States through her tours and emigration. Valeska Gert was an artist of formidable modernity. Her avant-garde dance solos were far beyond their time and would influence the decades to follow.

Valeska Gert was born in Berlin in 1892 and lived with her parents at Köpenicker Straße. She was already taking dance lessons at the age of five and at 16, acting classes. Shortly after her 1916 debut as a dancer, she achieved celebrity: In eccentric dance pantomimes, Gert analyzed subjects like boxing, nervousness, bawds, politicians and prostitution, consistently embodying all their diversity in a single unity. These performances ended up making her a notorious star. In the 1920’s, she conceived even more radical dance pieces such as Death: a dance on a person’s final breaths consisting nearly entirely of motionlessness, so radical as to be unique amongst modern dance and performance of its time. She even performed the young medium film in the 1920’s, dancing time-lapse, slow-motion and cuts herself, the latter as modern street traffic.

In the year 1925, Gert herself appeared for the first time in silent film: In Hans Neumann’s parody of A Midsummer Night’s Dream, she played Puck. Then Georg Wilhelm Pabst cast her as a corrupt bawd in Joyless Street (1925). In 1929, she lit up the screen in Pabst’s Diary of a Lost Woman as the sadistic head of a home for fallen girls. More than any others, the scenes with Valeska Gert stick in the viewer’s mind: While directing her scantily clad wards in gymnastics, beating a gong to keep time, Gert sends herself into a fearsome ecstasy which ends in a veritable orgasm. Her fame and recognition grew even more when she appeared as Mrs. Peachum in The Three-Penny Opera, also directed by Pabst.

Banned from performing in Germany from 1933 on as an avant-garde artist and Jew, Valeska Gert emigrated. After England and other places, she went to the USA in 1939. In 1941, she opened Beggar Bar in New York, a combination of cabaret and restaurant, which had to be closed again in 1945 because of licensing requirements. She implemented the wildest ideas in her bar to offer something counter to life’s adversities. She set out her own handmade table decorations, painted the walls herself and used candles instead of lamps. On the first evening, the cellar bar was already packed. Among others, Kadidja Wedekind performed there doing recitations of her father, Frank Wedekind’s poetry. One of Gert’s staff was Tennessee Williams, who would later become a world-famous playwright. Williams also read his own poems there. Judith Malina worked at the coat-check before going on to fame in Living Theater.

In 1947, Gert returned to Europe. After stops in Paris and Zürich, where she opened the cabaret Café Valeska und ihr Küchenpersonal (Café Valeska and her Kitchen Personnel), Gert travelled back to Berlin. It was 1949 and Berlin was under blockade. There, she opened the cabaret Bei Valeska (Valeska’s), and then Hexenküche (Witches Kitchen) the year after, hiring the young Klaus Kinski. At the Hexenküche, she herself played the concentration camp commandeuse Ilse Koch, a woman infamous for her cruelty. A bar decorated with hay followed: Ziegenstall (Goat Stall) opened at Kampen on the North Sea island Sylt in the year 1951. Once again, the servers were responsible for seeing to the guests’ creature comforts as well as their entertainment. But Valeska Gert never performed there herself.

Federico Fellini cast her in the film Juliet of the Spirits in 1965. Clad in a white wig, she took on the role of a factotum. On 28 June 1970, she was awarded the Filmband in Gold for her outstanding lifetime achievement in German cinema. She played in R.W. Fassbinder’s TV mini-series Eight Hours are Not a Day in 1973 and Volker Schlöndorff’s film Coup de Grâce in 1976. Werner Herzog had cast her in his remake of the Murnau classic Nosferatu (1978), but she died before filming could begin.

Valeska Gert was buried in Berlin, the city where she was born and the city she loved best, at the Ruhleben cemetery. Her autograph is engraved in pink on the black headstone.

A portrait of Valeska Gert is the centerpiece of the 28th TEDDY AWARD poster art. The poster was designed by Jonny Abbate. Artwork from the series “GOLDEN QUEERS” by Rinaldo Hopf.

January 14th, 2014: Last week in review

Missed the last Teddy-news? No time to check our daily updates on our blog and social media? Don’t worry! Here’s everything you shouldn’t have missed.

Less than a month to go! Berlinale is coming soon, and here at the office, the pressure is slowly but surely increasing. So is the amount of post-its on our desks, by the way.

Lots of work naturally means that we’ve got some interesting news to share with you all.
First of all, we are really happy to finally tell you that Sven Ratzke confirmed his presence on our TEDDY AWARD Gala stage! He will be performing a piece from his great version of the musical Hedwig and the Angry Inch with his band. They’ve been playing in Berlin and everywhere in Germany all summer and will present their show in the Netherlands soon. And as I’ve personally seen it, I can promise you: IT IS AWESOME! I’m actually not the only one saying this, as John Cameron Mitchell HIMSELF declared that it is the best Hedwig he has ever seen. Wow.

And that’s not the only big news: Jochen Schropp will be on stage too. If you’ve been to one of the last two TEDDY AWARD Galas, you probably remember him as our host from the past years, and we’re glad he’s back! His fans on twitter seem to agree with this, since they asked him if he’s part of the TEDDY AWARD even before we could officially confirm it:

 

Planning the TEDDY includes lots of running through Berlin. So this week, a part of the crew visited the Komische Oper again, this time with the TEDDY-Party artists David Pereira & Jack Woodhead to plan their WHIPSTICK act. Funny, apparently it will include something with a fish. As someone would say: Now you’re interested, huh? Intrigued, even?

And in case you want to read more, here are the last posts we recommend:

Sebastian’s Gender-bending for beginners

Esther’s introduction post to the blog

Our updated program of the TEDDY events for 2014 is here

Oh, and you’re still all welcome to write for us or submit pictures if you want to publish something on our blog :-)

That’s all for this week :-)

Esther